Перевод: с греческого на немецкий

с немецкого на греческий

τραχεῖαν ὀργήν

См. также в других словарях:

  • Τραχεῖαν ὀργὴν, ὡς ἀμήχανον κακόν. — τραχεῖαν ὀργὴν, ὡς ἀμήχανον κακόν. См. Человек в ярости безумен …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • человек в ярости безумен — ( Как медведь, сам на рогатину прет .) Ср. Оцепенев в безумстве исступленья. Жуковский. Ср. Affection aveugle raison. Ср. Toute passion violente constitue une véritable aliénation momentanée ira furor brevis est. Lamennais. Ср. Walter Scott. L… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Человек в ярости безумен — Человѣкъ въ ярости безуменъ. («Какъ медвѣдь, самъ на рогатину претъ».) Ср. Оцѣпенѣвъ въ безумствѣ изступленья. Жуковскій. Ср. Affection aveugle raison. Ср. Toute passion violente constitue une véritable aliénation momentanée ira furor brevis est …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»